Kolomna, Moscow, Russian Federation
The paper dwells upon the terms that appeared in the modern English language due to the COVID-19 pandemic that spread all over the globe in 2020, in particular those with the ‘covid’ terminoelement. The author also analyzes word-building affixes that helped to create new word with -covid- lexeme.
terminology, term, terminoelement, structural peculiarities of terms, covid
Всемирная пандемия, которая охватила мир в 2020 году, затронула все жизни современного общества – от норм и правил поведения до филологических аспектов, т.е. языка. Для лингвистов, теоретиков и практиков перевода открылись новые тематические сферы изучения.
Терминология эпохи ковида дала ученым обширный пласт лексики для изучения, еще раз подтвердив теорию о том, насколько быстро язык реагирует на изменения в социальной жизни людей.
Вслед за В.М. Лейчиком считаем правильным разграничивать понятия терминология и терминосистема. Владимир Моисеевич в своих трудах отмечает, что «совокупности терминов могут формироваться стихийно или сознательно. Стихийно сложившуюся совокупность терминов предлагается называть терминологией, а сознательно сформированную – терминосистемой» [1, 256]. Таким образом, в данной работе предлагаем обратиться именно к терминологии эпохи ковида.
В начале марта 2020 года, когда мир осознал, что жизнь уже не будет прежней, когда люди стали узнавать все больше и больше информации о вирусе, в обиходе современного человека появились такие фразы и выражения, как «социальная дистанция», «карантин», «бессимптомное течение болезни» и много других, включая сам термин Covid-19.
Интересно, что в самом начале пандемии приходилось приложить немало усилий, чтобы запомнить само название вируса. Многие называли его «коронавирус» и лишь спустя некоторое время выучили сам термин и что он обозначает.
Процесс появления, изучения и употребления в речи новых слов в 2020 году только добавлял стресса в и так нелегкое время. В повседневную жизнь вошли такие термины, как – isolation (изоляция), remission (ремиссия), latent time (инкубационный период), death rate (уровень смертности), asymptomatic (бессимптомный), ventilator (вентиляция) и многие другие. Слово quarantine (карантин) до начала пандемии воспринималось людьми как нечто экзотическое, что-то, о чем мы могли слышать только в фильмах. Однако с течением времени коннотация данного термина поменялась, и он перестал восприниматься как нечто необычное.
В данной статье предлагаем рассмотреть наиболее интересные, на наш взгляд, термины с лексемой covid, которые появились в 2020 году и закрепились в современном английском языке.
Начнем с термина-существительного covid. Кроме общеизвестного определения «острая респираторная инфекция, вызываемая коронавирусом SARS-Cov-2», можно встретить следующие интересные коннотации:
- уничижительный термин, которым называют ребенка, зачатого в период пандемии;
- слово, которым, как предполагают, дети 2030-х годов будут называть своих ботаников – ровесников, т.е. тех, кто будет проводить большую часть свободного времени дома за учебниками, нежели отдавать предпочтение прогулкам;
- что-то, что приводит людей в состояние оцепенения и ужаса;
- мера длины равная 6 футам (~1,8 м) – так называемая социальная дистанция, которой должны были придерживаться люди во время непосредственного общения друг с другом в период разгара пандемии;
- термин, описывающий человека или предмет, который находится в непосредственной близости от вас, т.е. нарушает социальную дистанцию;
- группа из 10 человек.
Термин covid можно встретить с определённым артиклем. Так, например, слово the Covid описывает стиль стрижки бороды с выбритым кругом в том месте, где край маски соприкасается с лицом.
Многие ученые, как, например, Лейчик В.М., Шелов С.Д. [2], утверждают, что любой термин может быть представлен различными частями речи.
В качестве прилагательного термин covid употребляется в следующих значениях:
- что-то заразное (прямое значение);
- хладнокровный, бессердечный человек, причиняющий боль другим людям и не испытывающий при этом угрызений совести;
- нечто мерзкое, отвратительное;
- скрытный, хитрый человек, имеющий склонность к манипуляциям.
Также нам встретился один глагол to covid, который функционирует в современном английском языке со значением «общаться с людьми в формате видеоконференции, особенно в период повсеместного социального дистанцирования из-за пандемии».
Для анализа структуры терминов необходимо также учитывать понятие терминоэлемента. В.М. Лейчик говорит о том, что термин состоит из одного или нескольких терминоэлементов, каждый из которых соотносится с понятием или с признаком понятия определенной системы понятий — данной, базовой или смежноотраслевой» [1, с. 50].
Однословные термины с терминоэлементом covid не ограничиваются лишь вышеупомянутыми примерами. Нами были выделены термины – производные, образованные суффиксальным способом.
Стоит отметить, что аффиксальный способ словообразования является наиболее продуктивным в английском языке и применяется довольно часто. К тому же, многие придумывают новые слова, зная какое значение имеет тот или иной суффикс. Некоторые из этих новообразований входят в язык и начинают функционировать как полноправные слова, а впоследствии многие становятся терминами.
Под словообразовательными аффиксами подразумеваются суффиксы, которые стоят после корня слова и приставки, которые предшествуют корню. Однако различия состоят не только в их расположении. Приставка обычно изменяет значение слова, а суффикс может менять часть речи, создавая при этом новое слово. В настоящий период число аффиксов в английском языке и их употребление для создания новых слов переживают бум.
Предлагаем рассмотреть примеры терминов, образованных при помощи суффикса “-ism”, который формирует существительные, указывающие на названия различных теорий и учений: covidism – философия продвижении своих концепций и идеалов, основанная на различных теориях, связанных с появлением коронавирусной инфекции Covid-19.
Пример: But they are the ones who need to go, before their failed policies become so palpably criminal that Americans decide to strip them of their property, freedom, and perhaps, in a country increasingly devoid of effective police or rule of law, their very lives, in the name of restitution for systemic covidism and other abuses of power and reason.
Следующий продуктивный суффикс – «-ment». Он образует существительные со значением действия или процесса, продукта или результата действия, а также состояния (в том числе состояния, вызванного действием). При помощи этого суффикса был образован термин сovidment.
Пример: The COVIDMENT project was designed to significantly advance current knowledge of mental morbidity trajectories in the COVID-19 pandemic, by utilizing large, data-rich population-based registry resources, biobanks, and ongoing questionnaire data with longitudinal follow-up (est. >23 million individuals; of which >800.000 with confirmed COVID-19 infection), biobanks (est. >500.000 individuals), and new COVID-19 cohorts with questionnaire data (est. > 250.000 individuals).
Термин covidness (здесь мы рассматриваем суффикс «-ness») употребляют в речи, чтобы уточнить, насколько плохо обстоят дела в связи с распространением коронавирусной инфекции.
Например, в статье Seasons of Mist and Mellow Covidness? автор задается вопросом, как последствия пандемии, которая стала частью нашей повседневной жизни, отражаются на работе общественного транспорта.
Суффикс «–ity» имеет латинское происхождение и часто указывает на состояние, которое передает прилагательное. В нашем случае слово covidity обозначает количество людей, с подтвержденным тестом на наличие коронавирусной инфекции.
Но за последние два года в современном английском языке появились не только термины-существительные с терминоэлементом covid, образованные аффиксальным способом, но и прилагательные. Рассмотрим некоторые примеры.
Суффикс «–ful» является одним из наиболее продуктивных. Его происхождение относят к древнеанглийскому периоду. Он обозначает присутствие какого-то качества или его избыток, сovidful:
A Covidful of Confusion and Corrections.
Covidful inactivated virus. Submission in Progress.
Однако данный термин встречается не только в прессе. Так, например, в интернете можно найти пародию на песню Энди Уильямса “It’s The Most Wonderful Time Of The Year”, которая называется “It’s The Most Covidful Time Of The Year”:
It’s the most Covidful time of the year
We’re all stuck in our dwellings
Avoiding expellings from coughs that we fear
It’s the most hoard Purell time of the year
…
It’s the most Covidful time of the year
There is much we’re foregoing
Frustration is growing
Can’t pet no reindeer
It’s a mall-Santa-free time of the year
…
Soon the post-Covidful time will be here
Oh, vaccines will be flowing
Shindigs we’ll be throwing
No nose-swabbing shmears
В третьем четверостишье мы наблюдаем, что к слову, помимо суффикса –ful, к терминоэлементу covid была добавлена приставка post-, которая имеет значение «после определённого периода, потом».
В английском языке присутствует большое количество прилагательных, которые оканчиваются на суффиксы «–ic» и «–ical».
Прилагательное сovidic описывает ситуацию, связанную с распространением коронавирусной инфекции:
The covidic verses: poetry inspired by a pandemic.
Faithful catholics get creative in covidic time.
А термин-прилагательное сovidical описывает период времени, когда вы можете заразиться острой респираторной инфекцией, вызываемой коронавирусом SARS-Cov-2, а именно до того момента, пока вы не вернетесь домой после работы и не совершите все гигиенические процедуры:
My clothes are so covidical, let alone my lips. Let me jump in the shower before you kiss me, sunshine.
В английском языке встречается много слов, образованных при помощи суффиксов «–ing» и «–ed».
Если говорить о значении первого («–ing»), то он описывает характеристику человека, предмета или ситуации, испытывающего определенное чувство.
Например, coviding – любой акт безрассудного социального поведения во время пандемии COVID-19:
Coviding Election 2020: Scenarios and Proposed Solutions
Implementation of Customer Communication to Maintain the Hospital Image from the Issues of Coviding Patients.
Однако у этого термина есть еще одно интересное значение из сферы информационных технологий, а именно «компьютерное программирование во время вспышки коронавирусной инфекции». Образовано на основе терминоэлемента covid и построено по аналогии с компьютерным термином coding, который означает кодирование, программирование:
Since I’ve been coviding for the past two weeks, I have refrained from licking my fingers while typing on other’s keyboards.
С суффикосом «–ed» в качестве примера можно привести прилагательное covidized, что означает «быть привитым от острой респираторной инфекции, вызываемой коронавирусом SARS-Cov-2».
В заключении хотелось бы привести интересный пример расшифровки термина COVID, который, несомненно, можно и нужно рассматривать как отдельную словообразовательную модель, а именно аббревиацию. Однако мы посчитали допустимым рассмотреть его в данном исследовании, т.к. он представляет собой лексему, анализ которой приводится в данной статье и имеет непосредственное отношение к терминосистеме рассматриваемых примеров.
COVID – сокращенно от словосочетания ‘Christ Or Vaccines in Doubt’. Смысл этой аббревиатуры состоит в том, что верующие, живущие в развивающихся странах, в большинстве своем не вакцинированы и лишь могут возлагать надежды на Бога, который защитит их от коронавируса.
В заключение отметим, что в английском языке каждый год появляются сотни новых слов. Конечно, не все новые слова попадают в словарь, а лишь те, которые часто использовались в широком диапазоне контекстов и оказались полезными для общения на английском языке. Дальнейшее изучение слов и словосочетаний с терминоэлементом covid представляет научный интерес и открывает обширное поле для филологических исследований.
1. Leichik V.M. Terminovedenie: predmet, metody, struktura. [Terminology: subject, methods, structure.] 3rd Ed. M.: LKI Publishing House, 2007. - 256 p.
2. Shelov S.D., Leichik V.M. Terminologija i professional'naja leksika: sostav i funkcii [Terminology and professional vocabulary: composition and functions]: Textbook. - St. Petersburg: St. Petersburg State University. RIO. Faculty of Philology, 2012. - 96 p.